因此,把清代末年作為古籍的下限要比1840年作為下限來(lái)得合適。當(dāng)然,這個(gè)下限仍舊是粗線(xiàn)條的。即辛亥革命以后的著作如果在內(nèi)容或形式上沿襲前此的古籍而并未完全另起爐灶,如對(duì)古籍所作的舊式校注或舊體詩(shī)文集之類(lèi),一般仍可劃入古籍范圍。采用新體裁對(duì)古籍所作的研究或注釋?zhuān)挪唤泄偶?,而算作?duì)古籍的整理研究。
中國(guó)的古籍在數(shù)量上以用漢文撰寫(xiě)的為多。此外,還有用滿(mǎn)、蒙、藏、彝等兄弟民族文字撰寫(xiě)的,也是中國(guó)的古籍。只是因?yàn)檎磉@些用兄弟民族文字撰寫(xiě)的古籍需要另外一套專(zhuān)門(mén)學(xué)問(wèn),在方法上也和整理漢文的不盡相同,因此通常所謂整理古籍只限于漢文的古籍。
所謂通釋語(yǔ)義的專(zhuān)著,是對(duì)隨文釋義的注疏說(shuō)的。兩者都是釋義的書(shū),但所釋的義和釋義的方法卻都有些不同。后者所釋的義被局限在某種語(yǔ)言環(huán)境中,即只是某一詞語(yǔ)在某一書(shū)或某一句中的意義,它和這個(gè)詞語(yǔ)在別的書(shū)或別的句中的含義一定相同。就釋義的方法來(lái)說(shuō),注疏的釋義是隨文而釋?zhuān)槐乜紤]這個(gè)詞語(yǔ)在別的書(shū)或別的句中所含的各種不同的意義。
通釋語(yǔ)義的專(zhuān)著剛好相反,它所釋的義并不局限于某一書(shū),更不局限于某一句中的含義,而是某一詞語(yǔ)常用的、基本的或全部的含義。因此,它的釋義方法就不應(yīng)隨文而釋?zhuān)幻嫜芯扛鱾€(gè)詞語(yǔ)的含義,融會(huì)貫通,給以準(zhǔn)確的、簡(jiǎn)明的解釋。但有些書(shū)既隨文釋義,又通釋群書(shū),其體式介乎注疏與專(zhuān)著之間,如《經(jīng)黃釋文》、《讀書(shū)雜志》、《經(jīng)義述聞》、《群經(jīng)平議》、《諸子平議》等。還有一種情況,在隨文釋義的注疏著作中有通論、序錄,這種通論與序錄大部可以納入通釋語(yǔ)義一類(lèi)。
注疏的內(nèi)容大致有:1.解釋字義,2.串講文意,3.分析名讀,4.??蔽淖?,5.闡述語(yǔ)法,6.說(shuō)明修辭手段,7.詮解成語(yǔ)典故,8.考證古音古義,9.?dāng)⑹驴际罚?0.記述說(shuō)川,11.發(fā)凡起例。就形式而言又可分成八類(lèi)。1.注和疏(注只釋、疏兼釋注),2.釋義和敘事,3.他注和自注,4.補(bǔ)注和集注。


 
         
                    
                